The Lord’s Prayer
Most scholars agree that the “everyday” spoken language of Jesus would have been Aramaic.
Dr. Neil Douglas Klotz has been studying Aramaic linguistics and Middle Eastern tradition/culture for almost 40 years.
According to Dr. Klotz, The Lord’s prayer begins with “Our Father,” a translation of the word, “abba.” But the actual Aramaic transliteration is “Abwoon” which is a blending of “abba (father)” and “woon” (womb), Jesus’s recognition of the masculine and feminine source of creation.
In Aramaic there can be various translations. This is one possible Aramaic translation of the Lord’s prayer according to Dr. Klotz:
Abwoon d’bwashmaya
O Birther! Father-Mother of the Cosmos/ you create all that moves in light.
Nethqadash shmakh
Focus your light within us–make it useful: as the rays of a beacon show the way.
Teytey malkuthakh
Create your reign of unity now–through our firey hearts and willing hands.
Nehwey sebyanach aykanna d’bwashmaya aph b’arha.
Your one desire then acts with ours, as in all light, so in all forms.
Habwlan lachma d’sunqanan yaomana.
Grant what we need each day in bread and insight:
subsistence for the call of growing life.
Washboqlan khaubayn (wakhtahayn)
aykana daph khnan shbwoqan l’khayyabayn.
Loose the cords of mistakes binding us,
as we release the strands we hold of others’ guilt.
Wela tahlan l’nesyuna
Don’t let us enter forgetfulness
Ela patzan min bisha.
But free us from unripeness
Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l’ahlam almin.
From you is born all ruling will, the power and the life to do,
the song that beautifies all, from age to age it renews.
Ameyn.
Truly–power to these statements–
may they be the source from which all my actions grow
Hello
I wish to know whether is this a translation from a greek gospel, or if this comes from another (oral?) tradition throughout the aramaic people ?
Thank You
It took me a long time to discover what I always felt in my heart! Thanks!
Beautiful translation.